Lisa Woytowicz
Ihre Konferenzdolmetscherin für Englisch und Portugiesisch im Ruhrgebiet.If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart. – Nelson Mandela
Als professionelle Konferenzdolmetscherin trage ich dazu bei, dass Sie die Herzen anderer Menschen besser erreichen. Genau dies ist meine Aufgabe, mein Anspruch und meine größte Motivation.
2015–2019: M. A. Konferenzdolmetschen an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in den Sprachen Englisch und Portugiesisch
2014: Universidade de São Paulo, Auslandsstudium an der Fakultät für Geisteswissenschaften
2012–2016: B. A. Sprache, Kultur und Translation an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in den Sprachen Englisch, Portugiesisch, Niederländisch
Am Niederrhein aufgewachsen, neben Deutschland auch in Brasilien und Südafrika zuhause. Dort habe ich lange gelebt und gearbeitet. In einem Dorf im Ostkap und in der Millionenmetropole São Paulo. An einer kleinen Musikschule und als DAAD-Sprachassistentin an einer großen Universität.
Als professionelle Sprachdienstleisterin pflege ich nicht nur meine fremdsprachlichen, sondern auch meine muttersprachlichen Kenntnisse. An meiner Heimatuniversität in Germersheim war ich als Tutorin für Dolmetschstudierende und jahrelang als Lehrbeauftragte für DaF tätig.
Ich bin nicht nur in der Dolmetschkabine, sondern auch im Schwimmbecken in meinem Element. Eine Leidenschaft, die mich Teamgeist und sportlichen Ehrgeiz gelehrt hat – zwei fürs Dolmetschen unerlässliche Wesenszüge.
Professionelle Konferenzdolmetscher:innen und Übersetzer:innen haben in der Regel ein Hochschulstudium absolviert. Neben einem entsprechenden Bachelor- und Masterabschluss verfüge ich über die notwendige Kulturkompetenz sowie klare berufsethische Prinzipien.
Ich bin gewissenhaft und freundlich. Was ich angehe, das tue ich engagiert und mit der notwendigen Weitsicht. Daher lege ich großen Wert auf absolute Termintreue.
Als Mitglied zweier Berufsverbände bin ich hervorragend mit meinen Kolleg:innen vernetzt und nutze die Möglichkeit, mich regelmäßig fortzubilden.
Übersetzen
Sie benötigen die schriftliche Übersetzung eines Texts? Ich biete Ihnen idiomatische zielsprachliche Lösungen aus einem Guss, die genau das ausdrücken, was Sie mitzuteilen haben.
Ich bin durch den Präsidenten des Oberlandesgerichts Hamm ermächtigte Übersetzerin für die englische und die portugiesische Sprache. Als solche übernehme ich gerne juristische Fachübersetzungen von Urkunden und anderen Dokumenten.
Englisch > Deutsch
Deutsch > Englisch
Portugiesisch > Deutsch
Niederländisch > Deutsch
Bei mir sind Ihre Texte und Dokumente in den besten Händen. Sollten Sie eine Übersetzung für eine andere Sprachkombination benötigen, leite ich Ihre Anfrage gerne an kompetente Kolleg:innen weiter.
Leistungsumfang
Warum Sie sich für mich entscheiden sollten?Ich berate Sie gerne und umfassend. Es gibt für jedes Format eine angemessene mehrsprachige Lösung – ob in Präsenz, online oder hybrid.
Ich denke mit und höre zu. So räumen wir gemeinsam Ihre Zweifel und Unsicherheiten aus dem Weg und gewährleisten den Erfolg Ihrer mehrsprachigen Veranstaltung.
Ich weiß, was ich tue. Dank regelmäßiger Fortbildungen bin ich beruflich und technisch auf dem neuesten Stand.
Ich bin bestens vernetzt. Konferenzdolmetscher:innen arbeiten in Teams und ich schätze mich glücklich, so viele kompetente und zuverlässige Kolleg:innen an meiner Seite zu haben.
Unschlüssig, welche sprachliche Lösung Sie brauchen? Melden Sie sich gerne – ich bringe Licht ins Dunkel.
Dolmetschen
& Übersetzen in Essen
für das Ruhrgebiet, NRW und darüber hinaus.
Tach. Hi. Oi, tudo bem? Mit LW Dolmetschen finden Sie stets die richtigen Worte. Als qualifizierte Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin bin ich Ihre zuverlässige Ansprechpartnerin für professionelle, mehrsprachige Lösungen auf Deutsch, Englisch und Portugiesisch.
DOLMETSCHEN
Sie haben Gäste aus dem englisch- oder portugiesischsprachigen Ausland und wollen eine reibungslose Kommunikation? Ich biete Ihnen die Lösung, die Ihren Bedürfnissen gerecht wird, und berate Sie gerne in Bezug auf Dolmetschmodus und Konferenztechnik.
Ich bin allgemein beeidigte Dolmetscherin für die englische und die portugiesische Sprache. Als solche dolmetsche ich auch bei Gericht, für die Polizei und bei standesamtlichen Trauungen.
Simultandolmetschen
Konsekutivdolmetschen
Flüsterdolmetschen
Gesprächsdolmetschen
Erfahrung
Tourismus: Naherholung, Camping, Freizeitparks, Zoos
Kultur: Museen, Musik, Filmfestivals
Bildung: Hochschulwesen, frühkindliche Bildung, Kinder- und Jugendarbeit
Nachhaltigkeit: Klimakrise, Umweltschutz, Textilbranche
Politik: Migration & Flucht, EU-Politik, Sicherheitspolitik, Weltraumpolitik
Geschichte: jüdische Geschichte, Kolonialgeschichte
Wirtschaft: Betriebsversammlung, Gesellschafterversammlung
Justiz & Behörden: Gerichte, standesamtliche Trauungen
Technik: EMV, Schleifprozesse
Psychologie & Psychiatrie: Psychotherapie, Persönlichkeit, Zuhörverhalten
Lebensmitteleinzelhandel
Eventbranche
Fernsehen
Logistik
Ihre Branche ist nicht dabei? Kein Problem, ich arbeite mich gerne in neue Fachgebiete ein.